Pure Dhamma 공부/PD 관련 포스트

<8글자로 된 3낱말>과 그 번역과 원문의 의미, 필자소개 파일

빠띠고사 호잔 2018. 10. 2. 09:03



아래는 현재 번역중인 포스트의 첫부분입니다.

<8글자로 된 3낱말>과 그 번역과 원문의 의미에 대한 선언이 인상적이라, 먼저 떼어내어 올립니다.

아울러 이렇게 말하는 분은 과연 누구이며 어떤 분의 법문을 기초로 하고 있는지 분명하게 알 필요가 있으므로, 필자 소개 파일도 첨부합니다. 여러가지 이유로 소개 파일 원문을 그대로 올립니다.

파일에서 형광펜으로 저가 칠한 부분에는, 단지 생각으로 글을 적은 것이 아니라 자신이 경험한 것이며 공개하는 이유도 적혀 있습니다.

그 경험은 칠한 부분 속의 링크 포스트에서 더욱 자세히 볼 수 있으며, 자신이 수다원에 이르렀다고 선언하였습니다.

 

-아 래-

 

과거 수백년 동안 닙바-나에 이르지 못하도록 가로막는데 지대한 영향을 끼친 인자로, 아닛짜(anicca)무상(impermanence)’으로 잘못 해석하고 아낫따(anatta)무아(no-self)’로 잘못 해석한 것을 들 수 있습니다. 번역된 빨리 삼장(Pāli Tipitaka)이 아니라 빨리 삼장(Pāli Tipitaka) 원본에서, 아닛짜(anicca)와 아낫따(anatta)를 그런 식으로 기술하고 있는 곳을 하나라도 찾을 수 있다면, lal54@hotmail.com 로 저에게 알려 주세요. 띠삐따까(Tipitaka, 삼장)의 영어 번역문을 인용하기 전에 Misintepretation of Anicca and Anatta by Early European Scholars 포스트를 부디 읽어 보십시오.

 

* 필자는 아닛짜(anicca), 둑카(dukkha), 아낫따(anatta)’에 관한 일련의 게시물을 이 웹 사이트에서 가장 중요한 것으로 간주합니다. 배열된 순서대로 포스트(게시물)를 읽는 것이 바람직하며 매우 유익할 것이라고 봅니다..

* 붓다께서는 빨리(Pāli)어로 3낱말과 8글자를 드러내려고 이 세상에 오셨다고 합니다. , ‘앗딱까라- -나빠다- 삼붓떼나 빠까-시타-, 나 히- -라 와딴 호뚜 웁빠짜띠 따타-가따(Attakkarā thīnapadā Sambuddhena pakāsithā,  na hī sīla vatan hotu uppajjati Tathāgatā)’라고 합니다. 이 문장의 의미는 붓다(따타-가따)께서는 단지 도덕적인 삶을 사는 법을 보여주기 위해 오신 것이 아니라, 8글자로 된 3낱말을 세상에 드러내기 위해 오셨다입니다.

 

-Key Dhamma Concepts 카테고리의 Anicca, Dukkha, Anatta Wrong Interpretations포스트 중에서-


About_필자 소개.pdf


About_필자 소개.pdf
0.04MB